Отправьте сообщение, и мы вам перезвоним!
✓ Работаем более чем с 50 языками. ✓ Переводим тексты любой сложности.
+7 (967) 853 - XX - XX +7 (343) 220 - XX - XX
Заказать звонок
eka-perevod4ik@yandex.ru
Екатеринбург, ул. Чайковского, д. 16, оф. 14
Художественный перевод
06.09.2023

Художественный перевод – это перевод текстов художественной литературы. Это настоящее искусство и его неспроста считают одним из наиболее сложных видов перевода.

При художественном переводе передается не только информативная составляющая текста, но и его воздействие на читателя. Поэтому переводчик должен обладать не только превосходным знанием языка оригинала и перевода, но и определенными литературными способностями. Он должен уметь тонко чувствовать лексические, морфологические, стилистические тонкости текста оригинала и искусно подбирать соответствия им в языке перевода.

Необходимы глубокие знания культурных и национальных особенностей страны, где произведение создавалось, и страны языка перевода. Очень важен широкий кругозор и превосходная интуиция, а также наличие таких качеств как любознательность, внимательность, скрупулезность, аккуратность.

Существует множество особенностей художественного перевода, и проблем, связанных с ним, среди которых выделяют:

  • Исключение дословного перевода, передача более «духа» произведения, чем лексических или синтаксических единиц;
  • Перевод устойчивых выражений: афоризмов, идиом, пословиц, поговорок и т.д.;
  • Перевод игры слов и юмора;
  • Перевод фигур речи: метафор, эпитетов, гипербол, инверсий, анафор, плеоназма, антитез, оксюморонов и т.д.;
  • Перевод разговорной речи, междометий и т.п.;
  • В некоторых случаях необходимость совмещения нескольких видов перевода: юридического, медицинского, технического и т.д.
  • Перевод стихотворных произведений;
  • Сохранение стилистических и культурных особенностей, а также передача духа времени.

Основной задачей переводчика художественных текстов является сохранение индивидуальных особенностей оригинального произведения и адаптация его под другую культурную среду.

Заказав перевод художественного произведения в переводческой компании "ЕКА-Переводчик", вы можете не беспокоиться за качество исполнения. Наша команда переводчиков-профессионалов с многолетним опытом работы выполнит художественный перевод на самом высоком уровне, сохранив все особенности оригинального произведения.

Подробнее с услугами Вы можете ознакомиться в каталоге>>

Чтобы получить бесплатную консультацию, просто позвоните нам или напишите на почту.

Все статьи
Закрыть